Monday, November 29, 2010

痴心女子负心汉这话英语怎么说?

 

 

 

 

 

痴心女子负心汉

 

= an infatuated girl deserted by a heartless man

 

= an innocent girl infatuated with a heartless man

 

 

知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

 

Saturday, November 27, 2010

廣東話 水靜河飛 這話英語怎麼說?

 

 

How to say 水靜河()   in English?

 

水靜河()   

= there is nobody around (意譯free translation)

= there are no customers around in the market(意譯free translation)

= very quiet here (意譯free translation)

 

 

= the water is quiet and the rivergoose flies  (直譯literal translation)

 

 

 

 

要知多些 —到這裏

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Wednesday, November 24, 2010

广东话 水沟油 这话英语怎么说?

 

 

 

水沟油 

=  incompatible  with each other  (意译free translation)

 

=  water is mixed with oil (直译literal translation)

 

 

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Tuesday, November 23, 2010

Monday, November 22, 2010

广东话 水过鸭背 这话英语怎么说?

 

 

= easy to forget because of absent-mindedness

   (意译free translation)

 

= Water off duck's back (直译literal translation)

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Saturday, November 20, 2010

广东话 水鬼升城隍 这话英语怎么说?

 

 

 

= a base person has a successful career

  (意译free translation)

 

= a vile character achieves his ambition

(意译free translation)

 

 

= a water ghost / monster is promoted to be a town god

  (直译literal translation)

 

t

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Friday, November 19, 2010

Thursday, November 18, 2010

广东话 水浸眼眉 这话英语怎么说?

 

 

 

 

水浸眼眉

= disaster is imminent (意译free translation)

= waterlogging reaches the eyes(直译literal translation)

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Tuesday, November 16, 2010

广东话 水瓜打狗—唔見咗一撅 这话英语怎么说?

 

 

 

=  to beat a dog with water melon - part of it will disappear 

   (直译literal translation)

= part of something will be lost  (意译free translation)

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Monday, November 15, 2010

广东话 日头唔好讲人,夜晚唔好讲鬼 这话英语怎么说?

 

 

 

 

日头唔好讲人,夜晚唔好讲鬼

= talk of the devil and he comes (意译free translation)

 

= during the day do not attempt to talk about people and do not attempt to talk about ghosts at night (直译literal translation)

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Sunday, November 14, 2010

Saturday, November 13, 2010

广东话 六亲不认 这话英语怎么说?

 

六亲不认

= act heartless  to one's relatives and closed friends 

     (意译free translation)

 

 

= do not admit one's own six kin groups   (直译literal translation)

 

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Friday, November 12, 2010

Wednesday, November 10, 2010

广东话 六神无主 这话英语怎么说?

 

 

六神无主

 

     = confused (意译free translation)

 

         = puzzled (意译free translation)

 

 

 

         = the six gods have no master  (直译literal translation)

 

 

      

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Tuesday, November 9, 2010

Monday, November 8, 2010

广东话 反骨仔这 话英语怎么说?

 

 

 

 

 

 反骨仔

 =  traitor (意译free translation)

 = defector (意译free translation)

 = turncoat (意译free translation)

 

 

 =  a guy with his or her bones turned over

    (直译literal translation)

 

How to say反骨仔  in English?

 

 

 

How to say 反骨仔  in English?

 

Sunday, November 7, 2010

Saturday, November 6, 2010

广东话 今时唔同往日,一个酸梅两个核 这话英语怎么说?

 

 

 

广东话  今时唔同往日,一个酸梅两个核

 

= the present cannot be compared with the past(意译free translation)

 

= times change(意译free translation)

 

= be no longer what it used to be(意译free translation)

 

 

 

= nowadays is different from the past days , a dark plum has two  nuclei (直译literal translation)

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

 

Friday, November 5, 2010

吃太平饭这话英语怎么说?

 

 

吃太平饭

 

     = enjoy a peaceful life

         = have an easy job devoid of trouble

 

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

Thursday, November 4, 2010

广东话 公说公有理,婆说婆有理 这话英语怎么说?

 

 

公说公有理,婆说婆有理

= each one has his own opinion (意译free translation)

 

 

 

=  the husband claim to have reason and the wife claim to have reason too. (直译literal translation)